Сергей Матвеев
Родился
7 августа 1964 г. в д. Квашур Вавожского района Удмуртии. Отец, Василий
Павлович, работал трактористом, мать, Нина Ивановна, – дояркой. В семье было
пятеро детей.
Сергей Матвеев учился в Брызгаловской средней школе Вавожского района. В 1981 г. поступил на филологический факультет Удмуртского государственного университета. Занимался в литературном кружке под руководством удмуртского поэта, литературоведа Даниила Яшина.
В 1986–1988 гг. Сергей Матвеев
проходил армейскую службу в Казахстане и на Алтае. Затем работал сотрудником
газеты «Дась лу!» (ныне «Ӟечбур!»), журнала «Инвожо», с 1993 г. – редактор художественной и детской литературы издательства «Удмуртия».
Первое
стихотворение Сергея Матвеева «Эшъяськон» было опубликовано в 1980 г. в газете
«Дась лу!». Изданы сборники стихов «Мылкыд» (1991), «Лул» (1994), «Чурыт пус»
(1999), «Фиолет» (2002, перевод Владимира Емельянова), «Ma kandun mööda
linnuteed» (Таллинн, 2006), «Инсьӧр пӧртмаськонъёс» (2011), «Сквозь призму ветров» (2011).
Удмуртский
писатель, этнограф Владимир Владыкин отмечает: «Матвееву присуще пристальное
внимание к сложным проблемам мироощущения и миропонимания, сущностным началам
бытия, проблеме местоположения человека в мире людей и природы. Особое внимание
поэт уделяет… стремлению познать самого себя, найти дорогу к себе, будущему
через прошлое и настоящее, стремление постичь Космос своей души…».
Лирический герой поэзии Сергея
Матвеева, по мнению критика, литературоведа Веры Пантелеевой, «наивный романтик
и хладнокровный эгоист, крестьянский сын и упоенный городской свободой человек
творчества, ценитель нравственных устоев деревенского быта и развращенный цивилизацией
молодой человек
Большой
интерес вызвал сборник прозы Сергея Матвеева «Шузи» (1995), в который вошли одноименный роман, повесть и
рассказы. Критик, литературовед Татьяна Зайцева пишет: «В основе романа "Дурачок"
["Шузи"] – непростые отношения между литературным героем, автором и
родной деревней… Болезненно, психологически неоднозначно реагирует герой
Матвеева на свою связь с малой родиной… Для этого произведения характерен
иронический тон повествования, постоянные отступления от основного текста,
частые примечания… В романе Сергея Матвеева читателя привлекают не только
эксперименты с новыми формами повествования, но иной вид диалога с автором,
который несет в себе ощущение нынешнего времени и сопереживание юному
современнику в его отношениях с окружающим миром».
Премией
эстонского общества «Фенно-Угрия» (2007) отмечен роман «Чорыглэсь лушкам кылбуранъёс»
(2005). Богат и многообразен культурно-литературный контекст романа (Чингиз
Айтматов, Анри Бретон, Сальвадор Дали, Теодор Драйзер, Франц Кафка, Генри
Миллер, Фридрих Ницше и другие). В ткань произведения введены огромные
пропуски, черно-белые рисунки, более похожие на геометрические фигуры и схемы.
Произведения
Сергея Матвеева включены в книги «Йыр
вадьсын инбам» (1984), «Инӟарекъян» (1991), «Удмурт литературая антология» (2001), «Уна рӧма сикӧтш» (Сыктывкар, 2002; в переводе на коми язык), «Эринтур» (Екатеринбург,
2004), «Удмурты» (Москва, 2005), «Зарни
дэремен шунды» (2006), «Азвесь
кышетэн толэзь» (2007), в переводе на эстонский язык – в книги «Азвесь
лодка = Hõbepaat» (Таллинн, 2005), «Neiu ja karu» (Тарту, 2005), «Kuum ӧӧ» (Таллинн, 2006).
Сергей Матвеев
известен как автор переводов на удмуртский язык произведений русских (Александр
Пушкин, Михаил Лермонтов, Николай Некрасов, Сергей Есенин), белорусских, коми,
мордовских, финских писателей. Переводы произведений венгерских авторов вошли в
антологию «Дунай тулкымъёс – Кам ярдурын» (1997).